Vivre is die algemene vertaling van lewe, soos in, waardeur jy gaan totdat jy sterf. Habiter verwys spesifiek na 'n mens se huis (Die werkwoord het ook ander, verwante, minder algemene betekenisse.) Beide vivre en habiter kan gebruik word in die sin van 'n mens se huis op 'n spesifieke plek.
Wat is die verskil tussen habiter en Vivre?
Habiter is baie soortgelyk in betekenis aan sy Engelse verwante, "to inhabit": dit verwys gewoonlik na waar 'n persoon woon. Terwyl vivre ook hierdie betekenis kan hê, verwys dit meer dikwels na 'n persoon se lewensomstandighede of algemene bestaan.
Hoe gebruik jy habiter in 'n sin?
Elle aime habiter en banlieue, habiter la banlieue. Sy hou daarvan om in die voorstede te woon. Il habite en France. Hy woon in Frankryk.
Hoe gebruik jy habiter?
Habiter is die ekwivalent van om in te woon , om in te woon, te bewoon, en dit beklemtoon waar mens woon. Habiter is 'n gewone -er werkwoord en mag 'n voorsetsel neem of nie mag nie.
Byvoorbeeld:
- J'habite Parys / J'habite à Paris. …
- Nous avons habité une maison / dans une maison. …
- Il n'a jamais habité la banlieue / en banlieue.
Is habiter avoir of etre?
Die werkwoorde avoir "om te hê" en être "om te wees", is onreëlmatig en volg nie enige van hierdie reëls nie. Hulle verbuigings moet dus onthou word. Habiter "om te lewe" is egter 'n gereelde -er werkwoord. Die eerste persoon enkelvoud van avoir is ai.